«Божественная Мать дает высшее знание Брахмана (Брахма-джняна), приводя своего преданного слугу в состояние самадхи. Она же возвращает его обратно на плоскость чувственного сознания и позволяет ему удерживать чувство «я» и «мне» Рамакришна
ГЛАВНАЯ
РОССИЯ - ИНДИЯ
В ИНДИИ
ЙОГА

ВЕДАНТА КЕШАРИ
ПРАБУДДХА БХАРАТА
ПЕРСОНАЛИИ
СОБЫТИЯ И ЛЮДИ
БИБЛИОТЕКА
mp3
АРХИВ

 

ЭКОНОМИКА
ОБЩЕСТВО
КУЛЬТУРА
ЭКОЛОГИЯ
ПРОИСШЕСТВИЯ
БРИКС - ШОС

 

О ПРОЕКТЕ
АРХИВ НОВОСТЕЙ
ENGLISH

УПАНИШАДЫЧхандогья Упанишада | Вторая часть  

 

        

 

                    ВТОРАЯ ЧАСТЬ

 


     ПЕРВАЯ ГЛАВА

 


     1. Ом! Поистине, почитание всего самана - добро. Поистине, что добро, то саман; что не добро, то не саман.


     2. И поэтому, когда говорят: "Он приблизился к нему с саманом", то [тем самым] говорят: "Он приблизился к нему с добром"; когда говорят: "Он приблизился к нему не с саманом", то говорят: "Он приблизился к нему не с добром".


     3. И говорят также: "О, это саман для нас!", когда бывает добро, и [тем самым] говорят: "О, это добро!". [И говорят]: "О, не саман это для нас!", когда не бывает добра, и [тем самым] говорят: "О, это не добро!"


     4. Кто, зная это, почитает саман как добро, к тому быстро приближаются и приходят во владение добрые качества.

 


     ВТОРАЯ ГЛАВА

 


     1. В мирах следует почитать пятичастный саман. Земля - звук "хим", огонь - прастава, воздушное пространство - удгитха, солнце - пратихара, небо - нидхана. Это в восходящем порядке.


     2. Теперь - в нисходящем порядке. Небо - звук "хим", солнце - прастава, воздушное пространство - удгитха, огонь - пратихара, земля - нидхана.


     3.Тому принадлежат миры в восходящем порядке и в нисходящем порядке, кто, зная это, почитает в мирах пятичастный саман.

 


    ТРЕТЬЯ ГЛАВА

 


     1. В дожде следует почитать пятичастный саман. Предгрозовой ветер - звук "хим", рождается туча - это прастава, идет дождь - это удгитха, сверкает молния, гремит гром - это пратихара;


     2. [дождь] - прекращается - это нидхана. Для того идет дождь, тот заставляет идти дождь, кто, зная это, почитает в дожде пятичастный саман.

 


     ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА

 


     1. Во всех водах следует почитать пятичастный саман. Когда собираются тучи, это звук "хим"; когда идет дождь, это прастава; [воды] которые текут на восток, это удгитха; [воды], которые [текут] на запад, это пратихара; океан - нидхана.


     2. Не умирает в водах и богат водами тот, кто, зная это, почитает во всех водах пятичастный саман.

 


     ПЯТАЯ ГЛАВА

 


     1. Во временах года следует почитать пятичастный саман. Весна - звук "хим", лето - прастава, дождливый сезон - удгитха, осень - пратихара, зима - нидхана.


     2. Тому принадлежат времена года, тот богат во временах года, кто, зная это, почитает во временах года пятичастный саман.

 


     ШЕСТАЯ ГЛАВА

 


     1. В скоте следует почитать пятичастный саман. Козы - звук "хим", овцы - прастава, коровы - удгитха, лошади - пратихара, человек - нидхана.


     2. У того бывает скот, тот обладает скотом, кто, зная это, почитает в животных пятичастный саман.

 


     СЕДЬМАЯ ГЛАВА

 


     1. В жизненных силах следует почитать пятичастный наивысший саман. Обоняние - звук "хим", речь - прастава, глаз - удгитха, ухо - пратихара, разум - нидхана. Поистине, эти [силы] - наивысшие.


     2. У того бывает наивысшее, тот приобретает наивысшие миры, кто, зная это, почитает в жизненных силах пятичастный наивысший саман. Это о пятичастном [самане].

 


     ВОСЬМАЯ ГЛАВА

 


     1. Теперь - о семичастном [самане].
     В речи следует почитать семичастный саман. Все, что в речи [зовется] "хум", это звук "хим"; [все], что "пра", - это прастава; [все], что "а", - это "ади";


     2. [все], что "уд", - это удгитха; [все], что "прати", - это пратихара; [все], что "упа", - это упадрава; [все], что "ни", - это нидхана.


     3. Тому речь изливает [свое] молоко - молоко речи, тот богат пищей и бывает поедателем пищи, кто, зная это, почитает в речи семичастный саман.

 


          ДЕВЯТАЯ ГЛАВА

 

 

     1. И далее, в солнце следует почитать семичастный саман. Оно всегда одинаково, и поэтому оно - саман. "Оно обращено ко мне, оно обращено ко мне", - [так говорят, ибо] оно одинаково для каждого. Поэтому оно - саман.


     2. Следует знать, что от него зависят все существа. Перед восходом оно - звук "хим". От него зависят животные. Поэтому они произносят "хим", ибо они участвуют в звуке "хим" этого самана.


     3. Далее, сразу после восхода [солнца] - это прастава. От него зависят люди. Поэтому они любят воспевание, любят прославление, ибо они участвуют в праставе этого самана.


     4. Далее, во время сгона коров оно - "ади", от него зависят птицы. Поэтому они летают в воздушном пространстве, не имея опоры и поддерживая сами себя, ибо они участвуют в "ади" этого самана.


     5. Далее, в момент полудня оно - удгитха, от него зависят боги. Поэтому они наилучшие из творений Праджапати, ибо они участвуют в удгитхе этого самана.


     6. Далее, во время после полудня и перед [концом] второй половины дня оно - пратихара, от него зависят зародыши. Поэтому они удерживаются [во чреве] и не падают, ибо они участвуют в пратихаре этого самана.


     7. Далее, во время после второй половины дня и перед закатом оно - упадрава, от него зависят дикие звери. По этому, видя человека, они бегут в укромное место, в пещеру, ибо они участвуют в упадраве этого самана.


     8. Далее, сразу после заката оно - нидхана, от него зависят предки. Поэтому их складывают, ибо они участвуют в нидхане этого самана,
Поистине, так почитают в этом солнце семичастный саман.

 


     ДЕСЯТАЯ ГЛАВА

 


     1. И далее следует почитать семичастный саман, измеряемый самим собой и уводящий за пределы смерти. "Хим-кара" - три слога, прастава - три слога. Итак, [они] равны.


     2. "Ади" - два слога, пратихара - четыре слога. [Перенесем] отсюда туда один [слог]. Итак, [они] равны.


     3. Удгитха - три слога, упадрава - четыре слога. Три и три равны, [один] слог - в избытке. [Имея по] три слога, они равны.


     4. Нидхана - три слога. Она также равна [другим частям]. Итак, поистине, этих слогов - двадцать два.


     5. Двадцать одним [слогом] достигают солнца; поистине, солнце - двадцать первое отсюда. Двадцать вторым приобретают то, что за пределами солнца. Это - небеса, это - свобода от печали.


     6. Тот достигает здесь победы над солнцем, у того победа бывает выше победы над солнцем, кто, зная это, почитает измеряемый самим собой и уводящий за пределы смерти саман, почитает саман.

 


     ОДИННАДЦАТАЯ ГЛАВА

 


     1. Разум - звук "хим", речь - прастава, глаз - удгитха, ухо - пратихара, дыхание - нидхана. Это гаятра, вытканная на жизненных силах.


     2. Кто знает, что эта гаятра выткана на жизненных силах, тот наделен жизненными силами, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да будет он велик разумением - такова заповедь.

 


     ДВЕНАДЦАТАЯ ГЛАВА

 


     1. Происходит трение - это звук "хим", рождается дым - это прастава, вспыхивает пламя - это удгитха, появляются угли - это пратихара, [огонь] угасает - это нидхана, [огонь] гаснет - это нидхана. Это ратхантара, вытканная на огне.


     2. Кто знает, что эта ратхантара выткана на огне, тот светится божественным знанием, бывает поедателем пищи, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не глотает он воду; и не плюет перед огнем - такова заповедь.

 


     ТРИНАДЦАТАЯ ГЛАВА

 


     1. Он призывает [ее] - это звук "хим", он просит - это прастава, он ложится с женщиной - это удгитха, он ложится на женщину - это пратихара, он доходит до цели - это нидхана, он доходит до конца - это нидхана. Это вамадевья, вытканная на соитии.


     2. Кто знает, что эта вамадевья выткана на соитии, тот совершает соитие, возрождает себя с каждым соитием, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не избегает он ни одной женщины - такова заповедь.

 


     ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ГЛАВА

 


     1. Восходящее [солнце] - звук "хим", взошедшее - прастава, в полдень [оно] - удгитха, во вторую половину дня - пратихара, заходящее [солнце] - нидхана. Это брихад, вытканный на солнце.


     2. Кто знает, что этот брихад выткан на солнце, тот сверкает, тот бывает поедателем пищи, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он пылающее солнце - такова заповедь.

 


     ПЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

 


     1. Собираются облака - это звук "хим", рождается туча - это прастава, идет дождь - это удгитха, сверкает молния и гремит гром - это пратихара, [дождь] прекращается - это нидхана. Это вайрупа, вытканная на дожде.


     2. Кто знает, что эта вайрупа выткана на дожде, тот приобретает различный и отличный скот, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он дождь - такова заповедь.

 


     ШЕСТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

 


     1. Весна - звук "хим", лето - прастава, дождливый сезон - удгитха, осень - пратихара, зима - нидхана. Это вайраджа, вытканная на временах года.


     2. Кто знает, что эта вайраджа выткана на временах года, тот блистает потомством, скотом и светом божественного знания, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он времена года - такова заповедь.

 


     СЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА

 


     1. Земля - звук "хим", воздушное пространство - прастава, небо - удгитха, страны света - пратихара, океан - нидхана. Это шаквари, вытканная на мирах.


     2. Кто знает, что эти [стихи] шаквари вытканы на мирах, тот владеет мирами, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он миры - такова заповедь.

 


     ВОСЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА

 


     1. Козы - звук "хим", овцы - прастава, коровы - удгитха, лошади - пратихара, человек - нидхана. Это ревати, вытканная на скоте.


     2. Кто знает, что эти [стихи] ревати вытканы на скоте, тот обладает скотом, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он скот- такова заповедь.

 


     ДЕВЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

 


     1. Волосы - звук "хим", кожа - прастава, мясо - удгитха, кости - пратихара, мозг - нидхана. Это яджняяджния, вытканная на членах тела.


     2. Кто знает, что эта яджняяджния выткана на членах тела, тот наделен [сильными] членами, не страдает ни одним из членов, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не ест он мозгов в течение года - такова заповедь; поистине, да не ест он мозгов.

 


     ДВАДЦАТАЯ ГЛАВА

 


     1. Огонь - звук "хим", ветер - прастава, солнце - удгитха, звезды - пратихара, луна - нидхана. Это раджана, вытканная на божествах.


     2. Кто знает, что эта раджана выткана на божествах, тот обретает их миры, равное могущество и соединение с этими божествами, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он брахманов - такова заповедь.

 


     ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ ГЛАВА

 


     1. Тройное знание - звук "хим"; три мира - это прастава; огонь, ветер, солнце - это удгитха; звезды, птицы, лучи - это пратихара; змеи, гандхарвы, предки - это нидхана. Это саман, вытканный на всем.


     2. Кто знает, что этот саман выткан на всем, тот становится всем.


     3. Об этом такой стих:
     Нет ничего выше
     Тех триад, которых пятеро,


     4. Кто знает это, тот знает все -
     Все страны света приносят ему подношения.


Пусть он размышляет: "Я есмь все" - такова заповедь, такова заповедь.

 


     ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ ГЛАВА

 


     1. Из [способов пения] самана я выбираю "ревущий", подходящий для скота, это удгитха Агни; "неясный" [способ пения принадлежит] Праджапати; "ясный" - Соме, "мягкий и нежный" - Ваю, "нежный и сильный" - Индре, "подражающий цапле" - Брихаспати; "плохо звучащий" - Варуне. Пусть он употребляет все эти [способы], но избегает [способ пения] Варуны.


     2. Пусть он поет, [думая]: "Да доставлю я пением бессмертие богам, доставлю пением возлияние предкам, надежду - людям, траву и воду - скоту, небесный мир - жертвующему, пищу - самому себе". Размышляя в уме обо [всем] этом, пусть он, не совершая упущений, поет хвалу.


     3. Все гласные звуки - воплощения Индры, все свистящие - воплощения Праджапати, все согласные - воплощения смерти. И если [кто-нибудь] будет порицать его за гласные звуки, пусть он скажет тому: "Я отдался под защиту Индры - он ответит тебе".


     4. И если [кто-нибудь] будет порицать его за свистящие, пусть он скажет тому: "Я отдался под защиту Праджапати- он раздавит тебя". И если [кто-нибудь] будет порицать его за согласные, пусть он скажет тому: "Я отдался под защиту смерти - она сожжет тебя".


     5. Все гласные звуки следует произносить звучно и сильно [с мыслью]: "Пусть дам я силу Индре". Все свистящие следует произносить, не глотая и не пропуская звуков, открыто [с мыслью]: "Пусть отдам я себя Праджапати". Все согласные следует произносить медленно, не сливая их друг с другом, [с мыслью]: "Пусть оберегу я себя от смерти".

 


     ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ ГЛАВА

 


     1. Вот три ветви долга: жертвоприношение, изучение [вед], подаяние - это первая; подвижничество - вторая; ученичество, пребывание в доме учителя, постоянное умерщвление плоти в доме учителя - третья. Все они ведут к мирам добродетели; тот, кто прочно утвержден в Брахмане, достигает бессмертия.


     2. Праджапати согрел миры, и из них, согретых, возникло тройное знание. Он согрел его, и из него, согретого, возникли эти слоги: "бхус", "бхувас", "свар".


     3. Он согрел их, и из них, согретых, возник звук Ом. И подобно тому, как все листья скреплены стеблем, так всякая речь скреплена звуком Ом. Звук Ом - это все, звук Ом - это все.

 


     ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА

 


     1. Обучающие Брахману говорят: "Утреннее возлияние принадлежит васу, полуденное возлияние - рудрам, третье возлияние - адитьям и вишведевам.


     2. Где же тогда мир жертвующего?" Как же может совершать [жертвоприношение] тот, кто не знает этого? Так пусть [жертвоприношение] совершает знающий.


     3. Перед началом утреннего песнопения [совершающий жертвоприношение] садится позади огня гархпатья лицом к северу и поет саман, [обращенный к] васу:


     4. "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] власти".


     5. Затем он совершает подношение, [произнося]: "Поклонение Агни, обитающему на земле, обитающему в мире! Доставь мир мне, жертвующему. Поистине, я пойду в этот мир жертвующего.


     6. Здесь [находится] жертвующий после смерти. Благословение! Убери засов", - сказав так, он поднимается. Ему васу доставляют утреннее возлияние.


     7. Перед началом полуденного возлияния он садится позади огня агнидхрия лицом к северу и поет саман рудрам:


     8. "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] широкой власти".


     9. Затем он совершает подношение, [произнося]: "Поклонение Ваю, обитающему в воздушном пространстве, обитающему в мире. Доставь мир мне, жертвующему. Поистине, я пойду в этот мир жертвующего.


     10. Здесь [находится] жертвующий после смерти. Благословение! Убери засов", - сказав так, он поднимается. Ему рудры доставляют полуденное возлияние.


     11. Перед началом третьего возлияния он садится позади огня ахавания лицом к северу и поет саман адитьям и вишведевам:


     12. "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] собственной власти".


     13. Это [саман] адитьям; вот [саман] вишведевам: "Отвори дверь мира, чтобы мы увидели тебя ради [достижения] верховной власти".


     14. Затем он совершает подношение, [произнося]: "Поклонение адитьям и вишведевам, обитающим в небе, обитающим в мире. Доставьте мир мне, жертвующему.


     15. Поистине, я пойду в этот мир жертвующего. Здесь [находится] жертвующий после смерти. Благословение! Убери засов", - сказав так, он поднимается.


     16. Ему адитьи и вишведевы доставляют третье возлияние. Поистине, тот знает полную меру жертвоприношения, кто знает это, кто знает это.

 

 

                (перевод Сыркина А.Я.)

                                                                                                         


     Первая часть | Вторая часть | Третья часть | Четвертая часть | Пятая часть | Шестая часть | Седьмая часть | Восьмая часть | Оглавление

      

      

 

 

      

   
International Yoga Day 21 June 2015
International Yoga Day 21 June 2015

подписаться на
новости сайта
Яндекс цитирования Rambler's Top100