|
Пятая
часть
1. Теперь [следует] это славословие Кутсаяны:
Ты - Брахма, и ты, поистине, - Вишну, ты - Рудра, ты - Праджапати,
Ты - Агни, Варуна, Ваю, ты - Индра, ты - луна,
Ты - пища, ты - Яма, ты - земля, ты - всё, ты также - негибнущий.
Ради себя и ради своей природы в тебе многообразно существует
[всё].
Владыка всего, - поклонение тебе, всеобщий Атман, творец
всех деяний!
Ты - всевкушающий, всеобщая жизнь, владыка всех радостей
и наслаждений.
Поклонение тебе - Атману покоя и поклонение таинственнейшему,
Непостижимому, неизмеримому, поклонение безначальному и
бесконечному!
2. Поистине, вначале этот [мир]
был одним тамасом. Это [пребывало] в высшем [начале];
движимое высшим, это достигло различия. Поистине, этот образ
- раджас. Этот раджас, движимый [высшим], достиг
различия. Поистине, этот образ - саттва. Эта саттва,
движимая [высшим], источает сущность - это та часть, которая
[есть] доля мышления, сознающее начало в каждом человеке,
отличающееся представлением, решением, самомнением. [Это]
- Праджапати, Вишва. Его образы описаны раньше. Далее, о ученики,
поистине, та его часть, которая из тамаса, это Рудра.
Далее, о ученики, поистине та его часть, которая из раджаса,
это Брахма. Далее, о ученики, поистине, та его часть, которая
из саттвы, это Вишну. Поистине, он, этот единый, становится
тройным, становится восемью, одиннадцатью, двенадцатью, [и
так] до бесконечности. Становясь [таковым, это] существо блуждает,
проникнув во [все] существа. Он стал владыкой существ. Это
Атман внутри и вне [всего], внутри и вне [всего].
(перевод Сыркина А.Я.)
|