|
Первая
часть
1. Поистине, жертвоприношение
Брахману - это разведение [огня] древними. Пусть поэтому жертвователь,
разведя эти огни, размышляет об Атмане. Поистине, лишь таким
образом приношение становится полным и безупречным. Кто же
тот, о котором следует размышлять, что зовется дыханием? О
нем [это] повествование.
2. Поистине, царь по имени Брихадратха,
посадив сына на царство и считая, что это тело недолговечно,
достиг отрешенности и ушел в лес. Предавшись там высшему подвижничеству,
он стоит, воздев руки и взирая на солнце. По истечении тысячи
[дней] к аскету приблизился, словно огонь без дыма, словно
сияющий блеском, знаток Атмана почтенный Шакаянья. "Встань,
встань, избери себе дар!" - сказал он царю. Поклонившись,
тот сказал ему: "Почтенный, я не знаю Атмана. Мы слыхали,
что ты знаешь [его] сущность. Поведай же нам о нем".
- "Так происходило и раньше. Трудно ответить на этот
вопрос. Избери себе, Айкшвака, другое желание". [Но]
царь, коснувшись головой ног [Шакаяньи], произнес такое песнопение:
3. "Почтенный! Что пользы
от наслаждения желанным в этом зловонном и лишенном истинной
сущности теле, составленном из костей, кожи, жил, мозга, мяса,
семени, крови, слизи, слез, глазных выделений, кала, мочи,
ветра, желчи и флегмы? Что пользы от наслаждений желанным
в этом теле, пораженном желанием, гневом, алчностью, ослеплением,
страхом, отчаянием, завистью, разъединением с любимым, соединением
с нелюбимым, голодом, жаждой, старостью, смертью, болезнью
и прочими бедами?
4. И мы видим: все это гибнет,
как эти комары, мошки и прочие [твари, как] травы и деревья,
возникшие и исчезающие. Но что [говорить] о них: поистине,
есть и другие, высшие - великие лучники, владыки земли Судьюмна,
Бхуридьюмна, Индрадьюмна, Кувалаяшва, Яуванашва, Вадхрьяшва,
Ашвапати, Шашабинду, Харишчандра, Амбариша, Нанакту, Сарьяти,
Яяти, Анаранья, Укшасена и другие; Марутта, Бхарата и другие
цари, что на глазах всех родичей, оставив великое богатство,
перешли из этого мира в тот мир. Но что [говорить] о них:
поистине, есть и другие, высшие - гандхарвы, асуры, якши,
ракшасы, бхуты, ганы, пишачи [демоны] - змеи, грахи
и другие существа, чью гибель мы видим. Но что [говорить]
о них: поистине, среди [всего] прочего высыхают великие океаны,
обрушиваются горные вершины, склоняется полярная звезда, обрываются
нити ветра, опускается земля, уходят со [своего] места боги.
Что пользы от наслаждений желанным в подобном круговороте
бытия? Ведь видно, как насытившийся ими неоднократно возвращается
сюда [в этот мир]. Ты должен спасти [меня отсюда]. В этом
круговороте бытия я словно лягушка в безводном колодце. Почтенный,
ты - наш путь [к освобождению], ты - наш путь!"
(перевод Сыркина А.Я.)
|