Niranjanam Nityam anantarupam,
Bhaktаnukampа dhritavigraham vai;
Ishаvatаram Paramesham Idyam,
Tam Rаmakrishnam Shirashа Namаmah
Привет Бхагавану Шри Рамакришне,
совершенному олицетворению Вечной Истины, проявляющей себя
в различных формах для помощи человеческому роду; привет воплощению
Верховного Владыки, которому все поклоняются.
Хари Ом Тат Cam.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемый читателям перевод
сделан с проверенного учениками Рамакришны английского издания
«Провозвестия Рамакришны». В предисловии к этому изданию говорится
следующее:
«В первый раз в истории великих
Учителей человечества точные слова Учителя были буквально
записаны одним из его преданных учеников. Эти слова говорились
первоначально на бенгальском наречии Индии и записывались
в форме дневника учеником-мирянином М. По просьбе учеников-санньясинов
Рамакришны эти записки были напечатаны в 1902-1903 году в
Калькутте на языке бенгали в двух томах под заглавием «Рамакришна
катхамрита».
Тогда же М. написал автору
настоящего предисловия письмо и уполномочил его проредактировать
и издать по-английски эти записки и послал ему перевод, сделанный
им самим, вместе с копией письма (1), полученного им от Свами
Вивекананды.
Согласно просьбе М. значительная
часть его перевода была исправлена, а остальное было прямо
переведено с издания на языке бенгали. Подразделение на 14
глав, дополнительные заголовки внутри текста, сноски, указатель
добавлены мной. Я стремился сделать изложение в этом издании
насколько возможно точным, простым и разговорным.
Некоторые повторения нарочно
сохранены для того, чтобы показать, как Учитель пользовался
одними и теми же примерами и иллюстрациями для различных целей
и в различных случаях, во время своих красноречивых бесед
с учениками.
Законченный таким образом труд
предлагается вниманию западного мира с искренней надеждой,
что высокие учения Шри Рамакришны могут открыть духовное зрение
ищущим истину и принести мир и освобождение всем душам, стремящимся
к познанию Бога».
Свами Абхедананда
Нью-Йорк.
15 декабря 1907 года
_______________________________________________
(1) Письмо Свами Вивекананды
ученику Рамакришны М.
Дерадун (Индия)
24 ноября 1897 года
Мой дорогой учитель Махасайя:
Благодарю Вас за второй лист
вашей работы. Он на самом деле удивителен. Характер Вашего
изложения совершенно оригинален, и никогда ещё жизнь великого
Учителя не являлась людям до такой степени свободной от изменений,
вносимых в неё умом пишущего. Стиль также выше всяких похвал,
настолько он свеж, точен и в то же время прост и свободен.
Я не могу выразить, как я радовался,
читая. Я на самом деле был в восхищении. Странно, не правда
ли? Наш Учитель и Господин был так оригинален, что каждый
из нас должен быть оригинальным или он будет ничем. Я понимаю
теперь, почему никто из нас до сих пор не пытался описать
его жизнь. Она сохранялась для Вас, эта великая работа. Очевидно,
Учитель с Вами.
Вивекананда
Р. S. Сократические диалоги
- совершенный Платон. Вас совсем не видно. Кроме того, необыкновенно
хороша драматическая часть. Это нравится всем - и на Востоке
и на Западе.
_________________________________________________________________
Это письмо Свами Вивекананды
показывает, что слова Учителя были записаны его учеником М.
совершенно точно.
|