55. Глава о лишенных [благих]
качеств
55.1. Зеленый побег знает о милости воды [Хари].
Сухое [же] бревно не ведает, когда прольется дождь
[милости Господа].
55.2. Дождь, [капля за каплей], пролился на камень.
Земля, [которую окропил дождь], измельчилась и соединилась
с водой, а камень остался таким же твердым, каким и был (1).
55.3. Парабрахман излил дождь жемчужин и покрыл ими
вершины гор.
Те, кто обрел истинного гуру, собрали их; с пустыми
руками остались те, у кого [гуру] не было.
55.4. Кабир: сок Хари излился на вершины гор и холмов.
[Но] вода стекла с вершин и задержалась в низинах (2).
55.5. Кабир: глупцы, совершающие ритуалы, подобны камню
с ног до головы.
Что делать [бедному] лучнику (3), [если] стрелы не
могут пронзить камень?
55.6. Кабир: дни прошли в [бесполезной] болтовне и
слушании [ее]; душа, попав в сети [сансары], не смогла распутать
[их].
Говорит Кабир: "О душа! [Ты] ничего не поняла
и находишься в заблуждении, как и раньше".
55.7. Говорит Кабир: [сердца мирян] так жестоки, что
наставления [истинного гуру] - пустой звук для них.
[Но] наставление, попав в сердце [человека], обладающего
знанием о Боге, рождает знание и поминание [Всевышнего].
55.8. В надежде найти
облегчение люди остановились на длинной дороге [жизни].
Их тела полны ядом мирских страстей - в них нет места
для амриты.
55.9. [Если] змею поить молоком, [то] и молоко превращается
в яд.
Не встретился [мне] еще такой, кто бы мог проглотить
яд (4) змеи.
55.10. Не моя ошибка, что кхаджури (5) так высока и
[ветви] ее раскинулись во все стороны.
Птицы не могут найти тень [под ней], а плоды находятся
так высоко!
55.11. Из-за того что бамбук высок, [он] считает себя
высокородным.
[Он] не воспринял благоухание сандала, и все [его]
высокородие сгорело в огне.
55.12. Кабир: в соседстве с сандалом дерево ним (6)
тоже становится как сандал.
Бамбук же утонул в гордыне - [пусть] никто не утонет
так.
Комментарий
(1) Зеленый побег и сухое бревно, земля и камень -
противопоставление преданного Богу бхакта и мирского человека,
который остался глух к словам откровения истинного гуру. Ср.
25.1.
(2) Люди, объятые гордыней ("вершины гор и холмов"),
никогда не смогут познать любовь ("сок, вода") Всевышнего;
только преданные бхакты ("низины") способны постичь
ее.
(3) Лучник - символ истинного гуру, религиозного наставника,
без которого немыслимо, по убеждению поэта, подлинное познание
истины и достижение спасения. "Стрела" - слово наставника.
Ср. в "Дхаммападе" [12, 64]: "Трепещущую, дрожащую
мысль, легко уязвимую и с трудом сдерживаемую, мудрец направляет,
как лучник стрелу".
(4) Реминисценция мифологического сюжета о Шиве (ср. примеч.
5 (23.9). В данном случае истинный гуру уподобляется Шиве,
который своими наставлениями спасает бхакта от цепи перерождений.
(5) кхаджури - финиковая пальма (Borras us Froleli
Formis), дерево тал, пальмира. В индийской литературе - символ
гордыни и спеси.
(6) дерево ним - см. примеч. 1 (28.1.).
|