"Like the rays of the moon, the light of yoga is expanding. All religions, beliefs and sects are receiving shelter under the kalpataru of yoga. Towards the evolution of consciousness yoga has done unforgettable work. Yoga will become tomorrow’s culture and will show a new way of life for mankind." Swami Satyananda Saraswati
ГЛАВНАЯ
РОССИЯ - ИНДИЯ
В ИНДИИ
ЙОГА

ВЕДАНТА КЕШАРИ
ПРАБУДДХА БХАРАТА
ПЕРСОНАЛИИ
СОБЫТИЯ И ЛЮДИ
БИБЛИОТЕКА
mp3
АРХИВ

 

ЭКОНОМИКА
ОБЩЕСТВО
КУЛЬТУРА
ЭКОЛОГИЯ
ПРОИСШЕСТВИЯ
БРИКС - ШОС

 

О ПРОЕКТЕ
АРХИВ НОВОСТЕЙ
ENGLISH


 

 

 

 

 

ОГЛАВЛЕНИЕ Кабир "Грантхавали" | Глава о рождении  

 

 

 

 

 

                        50. Глава о рождении

 

 

 


      50.1. Я не знаю названия [той] деревни, куда иду (1).

      Только вчера [я] занозил [себе ноги] колючками, так почему же [сегодня] не надел деревянные сандалии?


      50.2. Получив урок сансары, [я] пошел к [своему] Господину,
      Нетленный увел меня [с собой] - исполнилось мое [заветное] желание.


      50.3. [Увидев это], удивились все в раю. Брахма впал в раздумье.
      Кабир отправился с Рамой, и собралось бесчисленное множество зрителей.

      50.4. Все: животные, птицы, люди - утонули в своей гордыне.
      [О бхакт], оставь гордыню и поселись в шунье (2).


      50.5. Кабир извлек чистую воду из очень глубокого колодца и выпил [ее].
      Все живые создания, погрязшие в мирской суете, умерли от жажды.


      50.6. Кабир: во сне [ко мне] явился Хари, разбудил меня, и я восстал от сна [неведения].
      [Но я] не в силах открыть глаза, боясь, что рассеется это сновидение.


      50.7. У Гобинда (3) множество добродетелей, [которые] записаны в моем сердце.
      [Поэтому я] боюсь пить воду, чтобы не смыть [записанное].


      50.8. Кабир: так случилось, что мое имя стало бесценным.

      Прежде [же я] скитался с места на место, подобно [шарику] ртути.


      50.9. Океан [бытия] полон ядовитой водой, душа лишена стойкости.
      [Но], когда Кабир встретил любимого Хари, тогда [он] перешел океан бытия.


      50.10. Целый и невредимый я перешел океан [бытия] - такова моя счастливая судьба.
      [Я] ухватился за лодку Рамы, и ни вода, ни грязь (4) не смогли коснуться [меня].


      50.11. Кабир: Кешав(5) оказал милость - удалил все мои сомнения.
      Дни, прошедшие без бхакти, были днями заблуждений.


      50.12. Кабир: [я] вышел искать счастья, [но] впереди встретил несчастье.
      [Оно] увело [меня] домой, [и там я] нашел огромное сокровище [любви к Раме].

 

 

 

 

      Комментарий

 

 

 

      (1) Имеется в виду путь к спасению.

      (2) См. примеч. 10 (5.8).

      (3) См. примеч. 11 (1.13).

      (4) вода, грязь - в данном контексте символизируют мирские страсти.

      (5) См. примеч. 16 (2.16).

 


   
International Yoga Day 21 June 2015
International Yoga Day 21 June 2015

 

 

 

 




Яндекс цитирования Rambler's Top100