«Набожный человек, живущий в миру, может размышлять о Боге и призывать Его святое имя, но его ум снова подпадает под власть наслаждения и жажды богатства, подобно тому, как муха садится иногда на вкуснейшие конфеты, а иногда смакует грязь и падаль» Рамакришна
ГЛАВНАЯ
РОССИЯ - ИНДИЯ
В ИНДИИ
ЙОГА

ВЕДАНТА КЕШАРИ
ПРАБУДДХА БХАРАТА
ПЕРСОНАЛИИ
СОБЫТИЯ И ЛЮДИ
БИБЛИОТЕКА
mp3
АРХИВ

 

ЭКОНОМИКА
ОБЩЕСТВО
КУЛЬТУРА
ЭКОЛОГИЯ
ПРОИСШЕСТВИЯ
БРИКС - ШОС

 

О ПРОЕКТЕ
АРХИВ НОВОСТЕЙ
ENGLISH


 

 

 

ОГЛАВЛЕНИЕ Кабир "Грантхавали" | Глава о разлуке со знанием  

 

 

 

 

 

                              4. Глава о разлуке со знанием (1)

 

 


      4.1. Светильник и пламя соединились, масло тоже соединилось [с ними].
      [Все] трое, соединившись, зажглись: мотылек, долго летая над ними, упал, сгорев (2).

     

      4.2. Умереть можно и без стрелы [гуру].
      Упадешь [ты] под дерево, крича [от боли] в ожидании близкой смерти.

     

      4.3. В сердце горит огонь, но дыма не видно.
      Это чувствует тот, кто разжег пламя, и тот, кто охвачен им (3).
     

      4.4. Огонь охватил [все вокруг], сгорела одежда, чаша для подаяний (4) разлетелась на куски.
      Был джоги (5) и слился с [Богом], осталась на месте асаны (6) лишь горстка пепла.

     

      4.5. Огонь, который вспыхнул в воде, сжег ил, грязь.

      [Все] пандиты Севера и Юга остались в раздумье (7).

     

      4.6. Разгорелся огонь и спалил океан [бытия], птицы прилетели и сели там.      

      Сгоревшее тело не возродится [вновь, потому что] истинный гуру развел [этот огонь].

     

      4.7. Гуру разжег огонь [знания], и [ученик] [его] сгорел в огне разлуки.

      Спасся [лишь] маленький побег травы, растворившись во Всевышнем.  

 

     

      4.8. Охотник разжег в лесу огонь, антилопа стала взывать и плакать:

      "Горит лес, в котором я [недавно] резвилась".

     

      4.9. Огонь [появился] на воде, [а затем] разгорелся.

      Остановилась бегущая река, [и вся] рыба выпрыгнула из воды.

     

      4.10. Огонь охватил море, реки сгорели [и] превратились в пепел.

      Кабир! Пробудившись [от сна майи], смотри, как рыба взбирается на дерево (8).

 

 

 

 

      Комментарий

 

 

 

 

      (1) Чувство разлуки появилось у бхакта от незнания, только знание истины приведет к встрече с Всевышним.
      (2) Аллегория: духовное прозрение ("светильник"), Всевышний ("пламя") и любовь к нему ("масло") соединились вместе и уничтожили суетную душу мирского человека ("мотылек"). Ср. 1.12; 1.13.
      (3) Ср. 3.14.
      (4) чаша для подаяний (кхапара) - имеется в виду череп.
      (5) джоги, или йог (yogin - "соединенный", "связанный с чем-либо") - последователь философии йога, уделявшей особое внимание физической тренировке тела как основе совершенствования духа. Позднее в обыденном смысле - странствующий аскет.
      (6) асана - (букв, "сидение", "пребывание") - практика йоги разработала целую систему поз (более 80), способствующих установлению контроля над чувствами и сосредоточению.
      (7) В литературной традиции секты натхов был весьма распространен жанр аллегории. Аллегории лежат в основе стихов 5-10: "огонь" - Божественное знание в душе бхакта; "вода" - мирские страсти; "птицы" - освобождение души бхакта от круга сансары; "океан", "лес", "река" - символы мирского бытия; "побег травы", "рыба", "антилопа" - душа мирского человека; "охотник" - истинный гуру.
      (8) Аллегория: огонь знания охватил мир, и Кабир увидел, что человек взбирается на дерево познания Божества, оставив мир страстей. Отсюда возможен и такой перевод этой строки: "...Кабир, увидев это, пробудись [от сна майи]".

 

 

International Yoga Day 21 June 2015
International Yoga Day 21 June 2015


 

 

 

 


Яндекс цитирования Rambler's Top100