30. Глава
о хвале святым
30.1. Кусочек сандала лучше, чем лес акации.
Хижина вишнуита лучше, чем большая деревня шакта (1).
30.2. Благоустроен город, всюду радость и покой (2).
О брат! [Но, если там] нет любящих Раму, [он] для меня
- пустыня.
30.3. В доме, где не поклоняются садху, не служат и
Хари.
Такие дома подобны кладбищу - в них поселяются бхуты
(3).
30.4. Тысячи коней, слонов, колесниц; сотни тысяч знамен
полощутся на ветру.
[Но] нищенство лучше такого счастья, если день проходит
в раздумье [о Раме].
30.5. Тысячи коней, слонов, колесниц у супруги царя,
Но не сравниться ей с той, которая носит воду слуге
Хари.
30.6. Почему порицается царица? Почему почет служанке
Хари?
Эта красит пробор ради возлюбленного, а та поминает
имя Хари.
30.7. Кабир: та красавица богата, которая родила сына
вишнуита.
[Он], поминая Раму, стал бесстрашным, между тем как
весь мир остался без [такого] сына.
30.8. Кабир: тот род хорош, в котором родился дас [Хари]
(4).
А род, в котором не родился дас, [подобен] аку паласу
(5).
30.9. Не встречайся с шактом, [будь он даже] брахманом,
[а] встречайся с вишнуитом, [будь он даже] чандалом (6).
Обними его так, как будто встретил Гопала (7).
30.10. Поминать [имя] Рамы хорошо, [когда] ты нищ [и]
крыша твоего дома провалилась.
Сожги высокие дворцы, где нет любви к Всевышнему.
30.11. Кабир стал цветком жасмина, все дасы стали пчелами
(8).
Везде, где цветет любовь Кабира, там обитает Рама.
Комментарий
(1) Ср. вариант в "Адигрантхе" [11, 15] - "Кабир:
Хижина сантов хороша: селение неправедных (подобно пышущему
жаром) горнилу. (Путь) сгорит тот дворец, где нет имени Хари".
(2) Ср. первую чарану в "Адигрантхе" [11, 14] -
"Кабир: Куда ни повернусь - везде зрелище..."
(3) бхуты, бхута (букв. "бывший") - духи
умерших, обитающие в местах сожжения трупов. Суеверия, связанные
с бхутами, заимствованы индуизмом из анимистических представлений
неарийских племен. Ср. "Адигрантх" [11, 192].
(4) Ср. "Адигрантх" [11, 111]: Кабир: Тот род хорош,
в котором родился раб Хари..."
(5) аку палас - ак, дхак палас - дерево (Butes Frondosa),
которое пышно цвете, но дает некрасивые, несъедобные плоды.
Оно как бы является символом бесцельного существования.
(6) чандал - представитель одной из самых низших каст
в Индии.
(7) См. примеч. 11 (1.13).
(8) Адепты стремятся к Кабиру так же, как пчелы слетаются
на запах жасмина. Ср. вариант "Адигрантха" [11,
147], где Кабир сравнивает себя с мускусом.
|